حماسه ملی ایران یکی از معروف ترین کارهای خاور شناسان در ادبیات ایران بحث دقیق و پر مغزی است
که «تئودور نولدکه» خاورشناس معروف آلمانی به عنوان حماسه ملی ایران کرده است. این کتاب دربارهٔ شاهنامه
نوشته شده و بزرگ علوی آن را به فارسی برگردانده است. سعید نفیسی نیز مقدمهای بر آن نوشته که شامل
نقدهای او بر این کتاب است .کتاب حاضر معتبرترین و جامع ترین بحث درباره حماسه های ملی ایران و شاهنامه
فردوسی به شمار رفته است و همه کسانی که در این زمینه بحث کرده اند بدان نظر داشته اند.
این كتاب بسیار ارزشمند، با تلاش پیگیر چندین چهره برجسته فرهنگ ایران
برگردانده شده و به چاپ رسیده است. نولدكه در پژوهش های خویش درباره داستان های
شاهنامه فردوسی، رویكرد تاریخی را برای ارزیابی داستان ها پذیرفته و بر آن است كه این داستان های
پهلوانی، هر یك دگرگون شده یك چهره یا رویداد تاریخی هستند آشنایی نولدکه با زبانهای
سامی، عبری، عربی و پارسی باعث شده است که او در این کتاب به بررسی تئودور نولدکه
ساختاری و ریشه شناختی برخی واژگان و نام های موجود در شاهنامه بپردازد و نکات قابل توجهی را در این
خصوص مطرح نماید که از این دید شاید او یکی از نخستین کسانی است که باب
چنین پژوهشهایی را درباره شاهنامه گشوده است.
فروشگاه رهاوی
شناخت نولدکه درباره آثار حماسی و ادبیات اساطیری سایر کشورها و ملتها و مقایسه شخصیتها و رویدادهای
شاهنامه با وقایع موجود در آن ها از دیگر ویژگی های این کتاب است که همین موضوع یکی از دلایلی است که
این کتاب کم حجم را از ارزش ادبی و تحقیقی ویژه ای برخوردار کرده است به گونه ای که خوانندگان و پژوهشگران
را بر آن می دارد که نکته هایی که نویسنده در کتاب به آن ها اشاره کرده را پی گرفته و به یافته های و جدیدی
دراین باره دست یابند. مروری کوتاه بر برخی از داستانهای شاهنامه، بررسی ویژگیهای بعضی از تئودور نولدکه
پهلوانان نامدار شاهنامه همچون رستم و سهراب و اسفندیار، نقش زنان در شاهنامه و … از
موضوعاتی است که نولدکه به آنها پرداخته است.
حماسه ملی ایران
هرچند نویسنده در این کتاب اشتباهاتی داشته است که از مهمترین دلایل آن میتوان به محدودیت منابع، زمان
پژوهش، و استناد و اعتماد به برخی از منابع نه چندان معتبر همچون مقدمه شاهنامه بایسنقری اشاره کرد
اما این اثر نکات برجسته و ویژه ای را دارا می باشد که به آن ارزش بخشیده است. از جمله اشتباهات این کتاب
می توان به ، نسبت دادن منظومه یوسف و زلیخا به فردوسی، موضوع تقدیم شاهنامه به سلطان محمود غزنوی
و … اشاره داشت که امروز با پژوهشها و مطالعات انجام شده نادرستی آن بر همگان اثبات شده است. از طرفی
آشنا نبودن نولدکه با درونمایه زبان پارسی و ظرافتها و ریزهکاری های آن باعث شده که در برخی قسمتها شاهد
خطاهای برداشتی از معنای ابیات توسط نویسنده باشیم . سعید نفیسی در مقدمه مختصر خود بر این کتاب، تئودور نولدکه
به پارهای از مشکلات و اشتباهات برداشتی نولدکه با دقت و نکته بینی شایسته ای اشاره کرده است ولی در واقع
این کتاب از جهات بسیاری اثری است برجسته که همواره مورد توجه و علاقه پژوهشگران و چراغ راه آنان در آشنایی
بیشتر با مفاهیم شاهنامه بوده است.
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.